1. Skip to Menu
  2. Skip to Content
  3. Skip to Footer>
Суббота Май 19

Словарь англоязычных терминов и фраз, использующихся в игре Дартс. А.А. Котков

PDF Печать

Автор: Let-Win 11.02.2010 01:00

Игра дартс, как многие другие игры, имеет свой собственный язык и терминологию. Некоторые из терминов обозначают количество набранных очков, а другие - разного рода ситуации в игре. Представленные ниже термины и фразы (далее термины) не являются полным перечнем всех терминов дартс, хотя представлено более 300 наиболее распространённых терминов, используемых в дартс. Эти термины упоминаются на 22 англоязычных сайтах (по состоянию на январь 2010 г.), перечень которых представлен в конце словаря.

Словарь построен следующим образом:

Термины представлены в алфавитном порядке (латинский алфавит). В качестве разделителя при перечислении вариантов в словаре используется символ / (наклонная черта). Описание каждого термина разделено на пять полей:

  1. Термины даются вместе с транскрипцией (произношением) в квадратных скобках. Некоторые термины даны с близкими аналогами, например, Check Out / Checkout.
  2. Далее следует перевод термина или варианты перевода. Ударение в словах отмечено изменением шрифта.
  3. Затем даётся краткое пояснение или описание термина. Некоторые уникальные термины или описания приводятся с указанием ссылок на соответствующие сайты.
  4. Представлен перечень синонимов или антонимов (ант.) или ссылка на похожий термин с наиболее полным перечнем синонимов.
  5. Указано количество сайтов, на которых упоминается соответствующий термин. Для справки: максимальное количество упоминаний 19 имеют термины Bust / Busted и Island.

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Aces [эйсэз] Тузы Удвоение единицы. Bones / Mad House 5
Actual Darts [эктюэл датс] Настоящий дартс Дартс классический и электронный. [14] Sticks 1
Alan Evans Shot (the) [зэ элэн ивэнс шот] Бросок Алана Эванса Все три дротика попали в двойной булл (яблочко) (в сумме 150 очков). Дартсмен Алан Эванс (Alan Evans) многократно попадал всеми тремя дротиками в булл (яблочко) на различных телевизионных турнирах. Black Hat / Dead Eye / Hat Trick 2
Angel Dart [энджэл дат] Ангельский бросок Промах, который, тем не менее, приносит хорошие очки, например, попадание в утроение 18, хотя дартсмен целился в утроение 20. Slop / Sloppy Darts / Splash 4
Annie's House [энниз хаус] Анин дом Сектор 1. / Одно очко. Annie's Room 8
Annie's Room [энниз рум] Анина комната Сектор 1. / Одно очко. Annie's House 15
Archer [ачэ] Лучник Дартсмен, который подобно лучникам метает очень быстрые дротики (траектория близка к прямой). Derek / (ант. Floater) 10
Arrows [эроуз] Стрелы Другое название игры дартс. Sticks 17
Atomic Kitten [этомик китн] Атомный котёнок Когда все 3 дротика в подходе брошены аккуратно и попали в мишень близко друг к другу. [14] Trophy Darts / (ант. Buckshot, Nice Spread) 1
Average [эвэридж] Среднее значение Средний набор очков в подходе. 4

К началу

Baby Ton [бэби тан]

Детская тонна 95 Очков в подходе, особенно, если этот набор достигнут путём пятикратного попадания в сектор 19, например, утроение и дважды просто сектор. 16
Bag of Nails [бэг ов нэйлс] Сумка гвоздей Все три дротика в подходе попали в сектор 1. Bucket of Nails / The Eric Bristow / Nail / Ton of Nails 8
Bag O' Nuts [бэг о натс] / Bag of' Nuts [бэг ов натс] Сумка орехов 45 Очков. Carbonear 17
Bail Out Dart [бэйл аут дат]/ Bail Out [бэйл аут] Дротик выручает / Выручает Третий дротик в подходе попадает в цель после первых двух промахов. Barn Dart / Hail Mary Dart / Redeemer / Rev 4
Barn Dart [бан дат] Дротик из сарая Третий дротик в подходе попадает в цель после первых двух промахов. Bail Out Dart / Hail Mary Dart / Redeemer / Rev 5
Barrel [бэрэл] Баррель / Бочка (тело) Металлическая часть дротика, за которую держится дартсмен. 17
Barry Bonanza [бэри бонэнзэ] Бэрри Бонанза - “Большой промах”, но “Золотая жила” Когда слабый дартсмен выигрывает игру, закрывая 100 или более очков. [14] 1
Baseball [бэйсбол] Бейсбол Американская игра, которая состоит из девяти иннингов. Её цель - поразить тот сектор, который совпадает с номером иннинга (см. [18]). 3
Basement [бэйсмэнт] Основание Удвоение трёх. On Your Knees 16
Bed [бэд] Кровать Часть сектора; выбранная для прицеливания, например, удвоение 20. House / Room 7
Bed (and / & / 'n') Breakfast [бэд энд брэкфэст] Кровать и завтрак Набор 26 очков при попадании в секторы 5, 20 и 1 в игре x01. Это обычный результат в дартс, потому что дартсмены, целясь в 20-й сектор (который содержит самое большое количество очков на мишени), из-за неточности часто попадают в секторы 1 и 5, которые расположены с обеих сторон сектора 20. Термин возник из-за того, что в прошлом обычная плата за ночь и завтрак в английских гостиницах составляла два шиллинга и шесть пенсов или "два и шесть". Bed 'N' Breakfast / Chips / Classic / Feed / Fish And Chips / Half A Crown / Ichigo-Byo / Murphy / Two And Six 9
Black Bull [блэк бул] Чёрный булл (яблочко) Самая меньшая часть булла (яблочка), известная как двойной булл (яблочко). [6] См. Double Bull 1
Black Dog [блэк дог] Чёрная собака Двойной булл (яблочко) мишени (50 очков), если он (оно) чёрного цвета. См. Double Bull 4
Blackeye [блэкай]/ Black Eye [блэк ай] Чёрный глаз Двойной булл (яблочко) мишени (50 очков), если он (оно) чёрного цвета. См. Double Bull 4
Black Hat [блэк хэт]/ Blackhat [блэкхэт] Чёрная шляпа Три попадания в двойной булл (яблочко) (150 очков) в одном подходе. / Но иногда [2, 21] так называют двойной булл (яблочко), если он (оно) чёрного цвета. Alan Evans Shot / Dead Eye / Hat Trick 6
Blackout [блэкаут] Затмение В игре Бейсбол иннинг с нулевым количеством очков. [18] Oxo / Tin Hat 1
Blind Draw [блайнд дро] Слепой жребий Турнир, на котором в первых матчах встречаются дартсмены, выбранные путём «слепого жребия». 2
Bombers [бомэз] Бомбардировщики Очень большие или тяжелые дротики. Bombs 4
Bombs [бомс] Бомбы Очень большие или тяжелые дротики. Bombers 7
Bones [боунс] Кости Когда для победы нужно попасть в удвоение 1. Mad House / X 5
Bottom of the Board [ботэм ов зэ бод] Низ доски Секторы в нижней части мишени для дартс. 2
Bounce Out [баунс аут] Отскок Когда дротик попадает в проволоку на мишени и отскакивает. Может быть опасным для тех, кто стоит близко к мишени, особенно при попадании в глаза. Wiring 9
Brass [брас] Латунь Металл, используемый для изготовления баррелей (тела) дротиков, менее плотный (8,5 г/куб.см), чем никель (8,9 г/куб.см) или вольфрам (19 г/куб.см). [15] 1
Breakfast [брэкфэст] Завтрак Набор 26 очков, полученных при попадании в секторы 5, 20 и 1 в игре x01. См. пояснение к термину Bed ‘N’ Breakfast. См. Bed and Breakfast 15
Bricked [брикит] Замурован (заложен кирпичом) О секторе, который ни разу не сумел поразить дартсмен в своём подходе в игре Крикет. [15] 1
Brush [браш] Обчистить Выиграть в “сухую”. [15] 1
Bucket of Blood [бакит ов блад] Ведро крови Три дротика попали в красное поле зачётного сектора (иннинга) на мишени, что даёт шесть очков в игре Бейсбол (см. [18]). 1
Bucket of Nails [бакит ов нэйлс] Ведро гвоздей Когда все три дротик в подходе попали в сектор 1. Bag of Nails / The Eric Bristow / Nail / Ton of Nails 14
Buckshot [бакшот] Картечь Когда все три дротика в подходе попали в мишень далеко друг от друга. Nice Spread / (ант. Atomic Kitten / Trophy Darts) 15
Bull [бул] Булл (яблочко) Булл (яблочко) в центре мишени, которое состоит из одинарного (25 очков) и двойного булла (яблочка) (50 очков). / Но иногда [5] только двойной булл (яблочко) (50 очков). Bullseye 15
Bull and Cork [бул энд кок] Булл (яблочко) и пробка Двойной булл (яблочко) мишени для дартс. См. Double Bull 3
Bull-Off [бул оф] Булл (яблочко) прочь Дартсмены бросают по одному дротику в булл (яблочко), чтобы определить, кто начнёт игру. Начинает тот, у кого дротик попадёт ближе к центру мишени. См. Diddle for the Middle 4
Bull Out [бул аут] Булл (яблочко) вы(ходит) Чтобы выиграть игру, нужно попасть в двойной булл (яблочко). 5
Bullseye [булзай]/ Bulls Eye [булc ай] Бычий глаз = яблочко Булл (яблочко) в центре мишени, которое состоит из одинарного (25 очков) и двойного (50 очков) булла (яблочка). / Редко [5] только двойной булл (яблочко) (50 очков). Bull 16
Bull Up [бул ап] Булл (яблочко) вверх Броски в булл (яблочко), чтобы определить, кто начнёт игру. Начинает тот, у кого дротик попадёт ближе к центру мишени. См. Diddle for the Middle 4
Bunting [бантинг] Толкание Бросание дротиков, стоя на коленях. 4
Burgess' Fifty [бёджис фифти] Юбилей (50) обывателя Часто неопытный дартсмен набирает 50 очков, попадая в сектора 12, 18 и 20 (в сумме 50), хотя целился в утроение 20. Wanker's Fifty 5
Bust [баст] / Busted [бастит] / Busticles [бастиклс] Разорение / Разорённый Перебор, т.е. набрано больше очков, чем требуется, чтобы завершить игру х01. 19

К началу

C [си] В игре Крикет этим символом отмечают попадания в зачётный сектор в подходе. Например, попадание в утроение 20, сектор 20 и ещё раз в сектор 20 записывается C-5 (или С5), потому что как бы "5 дротиков" попали в сектор 20. 13
Carbonear [кабэниэ] Угольное (чёрное) ухо 45 Очков. Bag O' Nuts 3
Carpentry Darts [капинтри датс] Плотницкий дартс Дротики брошены так, что они промахиваются мимо мишени и попадают в деревянную раму (кабинет), с помощью которой мишень крепится к стене. Masonry Darts / Off the Island / Wood / Woody 4
Caudwell Classic [кодвэл клэсик] Классика Кодвел Набрано мало очков (обычно менее 10) в подходе. [14] Circle It / Fish / Joe Jank / Whale 1
Centre Bull [сэнтэ бул] Центральный булл/яблочко Двойной булл (яблочко) (50 очков). См. Double Bull 2
Century [сэнчури] Сотня Набрано 100 или больше очков в одном подходе. Ton 4
Chalk [чок]/ Chalking [чокин] Мел/ Запись мелом Запись очков (на доске). 5
Chalker [чокэ] Пишущий мелом Тот, кто записывает очки. 4
Champagne Breakfast [чэмпэйн брэкфэст] Завтрак с шампанским 78 Очков, набранных попаданием в утроение секторов 1, 5 и 20. Grand Slam/ Hilton 10
Championship Board [чэмпиэншип борд] Мишень чемпионата Тренировочная мишень для дартс, на которой кольца удвоений, утроений и булл (яблочко) в два раза меньше, чем на обычной мишени. 4
Check Out / Checkout [чэкаут] Закрытие Бросок, который выигрывает игру. [5, 9, 15] / Подход, в котором можно пытаться выиграть игру. [14] 4
Chips [чипс] Чипсы 26 Очков в подходе. / (См. Bed 'N' Breakfast)/ См. Bed and Breakfast 7
Choke [чоук] Приступ удушья Промахнуться при окончании игры. [15] 1
Chubby Darts [чаби датс] Полные дротики Три дротика попали в один и тот же сектор. Three in a Bed 2
Chucker [чакэ] Бросающий Игрок, который просто бросает дротики в мишень без всякой цели, т.е. не стремится попасть ни в какую очковую область на мишени. 16
Circle It [сёкл ит] Обвести это Когда дартсмен набрал в подходе менее 10 очков, зрители могут крикнуть судье "Обведи это!", - чтобы все видели неудачный подход. Вариация на ту же тему нарисовать рыбу или кита вокруг счёта. Caudwell Classic / Fish / Joe Jank / Whale 15
Classic [клэсик] / Class [клас] Классика/ Класс Набрано 26 очков попаданием в сектора 5, 20 и 1. См. Bed and Breakfast 5
Clickity Click [кликити клик] Click = Щелчок 66 Очков. Положение большого и указательного пальцев перед щелчком похоже на цифру 6. Route 66 4
Clock [клок] Часы Мишень для дартс, обычно в контексте игры-упражнения «Вокруг часов» = «Раунд». Round the Clock 16
Coin Toss [койн тос] Подбрасывание монеты Иногда перед матчем применяется подбрасывание монеты, чтобы предоставить тому, кто выиграет такое подбрасывание, право выбора между двумя возможностями: бросить в центр мишени первым или после противника. [15] 1
Convertibles [конвётэбэлс] Превращения Дротики с заменяемыми иглами-наконечниками из стали для классического дартс или из пластика для электронного дартс. 4
Cork [кок] Пробка Центр мишени – булл (яблочко). От названия пробок для бочонков (из под пива). Такие пробки использовались в качестве мишени в начале развития дартс. См. Double Bull 17
Cover [кавэ] Укрытие Термин, который часто использует Сид Уодел (Sid Wadell - британский спортивный комментатор), означает, что дартсмен целится в утроение 19-ти. 5
Crack [крэк] / Cracked [крэкт] Треск / Треснувший Промахнуться мимо удвоения и попасть просто в сектор. / Попадание не в тот сектор или часть сектора (удвоение, утроение), куда целился. [14] 3
Cricket [крикит] Крикет Игра, цель которой состоит в том, чтобы поразить по три раза каждый из секторов от 15-го до 20-го, а также булл (яблочко). 4

К началу

Daddy's Bed [дэдис бэд] / Daddy's [дэдис] / Daddy [дэди] Папина кровать / Папино/ Папочка Прицеливание и попадание в удвоение или утроение, но ошибочное. Right Church / Right House / Wrong Bed / Wrong Pew 7
Dairylea Darts [дэарили датс] Дартс “Молочного луга” Подход, в котором дротики оказались рассеянными по мишени. Происходит от названия пастообразного сыра “Молочный луг”. 5
Dart [дат] Дротик / Метать Дротик с иглой и оперением, а также метание дротика. [15] 1
Dartitis [датайтис] Состояние дартсмена, который не может выпустить дротик при броске. Yips 5
Dead [дэд] Мёртвый Когда требуется поразить точное количество очков или определённый сектор. 2
Dead Eye / Dead-Eye [дэд ай] Мёртвый глаз Три раза поразить двойной булл (яблочко) (150 очков) в одном подходе. Alan Evans Shot / Blackhat / Hat Trick 3
Deming [дэмин] Деминг Когда дротик попадает не туда, куда целился дартсмен, причём всего лишь с другой стороны разделительной проволоки, из-за чего дартсмены, бывает, бранятся. [1] / По фамилии Эдварда Деминга (William Edwards Deming) - автора знаменитой книги "Выход из кризиса". 1
Derek [дэрэк] Дерек Дартсмен, который бросает быстрые дротики. Archer / (ант. Floater) 7
Destiny Bull [дэстини бул] Неизбежный булл (яблочко) Когда остаётся только попасть в булл (яблочко) (например, в игре Крикет). Того, кто первым сделает это, в течение всего дня называют «быком». 2
Devil [дэвл] Дьявол Утроение 6. Называется так потому, что напоминает «число зверя» - 666 (три шестёрки), а также из-за того, что в него попадают обычно по ошибке, целясь в утроение 13-ти или 10-ти. 9
DI [ди ай / ди] Условие начала игры х01 только после попадания в кольцо удвоений. Double In 4
Diddle [дидл] Тратить время зря Броски в центр мишени, чтобы определить, кто начнёт игру. [15] Cм. / Diddle for the Middle 1
Diddle for the Middle [дидл фо сэ мидл] / Diddle for Middle [дидл фо мидл] / Тратить время ради середины Броски в булл (яблочко), чтобы определить, кто начнёт игру. Bull-Off / Bull Up / Diddle / Diddle for Cork Middle for Middle / Out for Bull / Piddle 16
Diddle for Cork [дидл фо кок] Тратить время на пробку Броски в центр мишени, чтобы определить, кто начнёт игру. [6] Cм. Diddle for the Middle 1
Dinky Doo [динки ду] Изящная пара 22 Очка. 3
Dirty Darts [дёти датс] Грязный дартс Сомнительная тактика, как, например, стремление набрать много дополнительных очков в игре Крикет. 3
DO [ди оу / ду] Условие окончания игры х01 только после попадания в кольцо удвоений. Double Out / Double End 4
Dogballs [догболс] Сжатые шары В игре Бейсбол так называют иннинг, в котором набрано восемь очков (попаданий в сектор). [18] 1
Double [дабл] Удвоение Тонкое внешнее кольцо мишени, попадание в которое в играх x01 даёт удвоенное количество очков. Double Ring 13
Double-Bull/ Double Bull [дабл бул] Двойной булл / Двойное яблочко На мишенях булл (яблочко) состоит из двух концентрических кругов, причём внешний круг, обычно зеленый и даёт 25 очков, а внутренний круг обычно бывает красным и даёт 50 очков. Попадание во внутренний круг булла (яблочка) называется "Двойным буллом или Двойным яблочком". Black Bull / Black Dog / Blackeye / Bull And Cork / Bullseye / Cork / Double Cork / Inner Bull 14
Double Cork [дабл кок] Удвоение пробки Внутренний круг булла (яблочка) мишени, попадание в которое приносит 50 очков. [9] См. Double Bull 1
Double End [дабл энд] Закончить удвоением Условие окончания игры х01 только после попадания в кольцо удвоений. [14] Double Out=DO 1
Double Elimination [дабл элиминэйшэн] Двойной отбор Система проведения турнира, при которой дартсмены или команды играют до двух поражений. [15] 1
Double In [дабл ин] Удвоением в(ход) Условие начала игры х01 только после попадания в кольцо удвоений. DI / Double Start 17
Double Out [дабл аут] Удвоением вы(ход) Условие окончания игры х01 только после попадания в кольцо удвоений. DO / Double End 12
Double Ring [дабл рин] Кольцо удвоения Тонкое внешнее кольцо мишени, попадание в которое в играх x01 даёт удвоенное количество очков. Double [5] 2
Doubles [даблс] Парный разряд Форма проведения игр, при которой команды состоят из двух дартсменов (пары). [19] 1
Double Start [дабл стат] Начать удвоением Условие начала игры х01 только после попадания в кольцо удвоений. [14] Double In = DI 1
Double Top [дабл топ] Двойная вершина Удвоение 20. 16
Double Trouble [дабл трабл] Волнение из-за удвоения Состояние дартсмена, при котором он неспособен поразить нужное удвоение, чтобы выиграть. 13
Downstairs [даунстэаз] Внизу Нижняя часть мишени, которую обычно связывают с 19-ым сектором. 16

К началу

Easy In [изи ин] Лёгкий в(ход) Игра, для начала которой не требуется попадать в удвоение. SI = Single In / Straight In / Straight Off / Straight On 13
Easy In & Out [изи ин энд аут] Лёгкий в(ход) и вы(ход) Легкий способ начать / войти в игру, так же как и закончить игру. Ничего трудного, как, например, попадание в удвоение, чтобы начать или закончить игру, не требуется. [14] 1
Easy Out [изи аут] Лёгкий вы(ход) Игра, для окончания которой не требуется попадать в удвоение. Single Out = SO / Straight Out 2
Eddie Shuffle (the) [зэ эди шафл] Эдди Шафл Искусство выбирать позицию для броска вдоль линии бросков так, чтобы увидеть и поразить поле, закрытое («блокированное») другим дротиком. The Milk Float 5
Eights [эйтс] Восьмёрки Название 18 сектора в игре Крикет. 4
Eric Bristow (the) [зэ эрик бристоу] Эрик Бристоу Все три дротика в подходе попали в сектор 1. / Такой подход иногда называют “подходом Эрика Бристоу”, который однажды в телевизионном турнире именно так набрал три очка. Bag of Nails/ Bucket of Nails 3

К началу

Fallout [фолаут]/ Fall Out [фол аут] Случается Случайно набрать очки, целясь в другой сектор, (например, в игре Крикет попасть в 16-й сектор, целясь в 19-й сектор). Scud 4
Fat [фэт] Жир Большая часть сектора, расположенная между кольцами удвоений и утроений. 7
Feathers [фэзэс] Рёбра (одно из значений) 33 Очка. Число 33 напоминает ребра в грудной клетке. 10
Feathers [фэзэс] Перья (одно из значений) Оперение дротиков, которое улучшает его аэродинамику. 8
Feed [фид] Пища Набор 26 очков, полученных при попадании в секторы 5, 20 и 1 в игре x01. См. пояснение к термину Bed ‘N’ Breakfast. См. Bed and Breakfast 2
Fish [фиш] Плохой игрок Набрано 9 или меньше очков в подходе, что обычно выделяется, рисуя кита вокруг такого результата в протоколе игры. Caudwell Classic / Circle It / Joe Jank / Whale 9
Fish & Chips / Fish And Chips [фиш энд чипс] Рыба и чипсы Набор 26 очков, полученных при попадании в секторы 5, 20 и 1 в игре x01. См. пояснение к термину Bed ‘N’ Breakfast. См. Bed and Breakfast 4
Fives [файвз] Пятёрки Сектор 15 в игре Крикет. 3
Flatline [флатлайн] Прочерк Промахнуться всеми тремя дротиками в игре Крикет. [14] Wilson 1
Flat Tire [флат тиэ] Прокол шины Дротик попадает в чёрное кольцо вокруг мишени, т.е. вне очковой зоны. 3
Flight [флайт]/ Flights [флайтс] Перо / Перья Оперение дротика. Feathers 16
Floater [флоута] Колеблющийся избиратель Нерешительный сомневающийся в себе дартсмен, противоположность “Лучнику” и “Дереку”. (Ант.: Derek Archer) 6
Fogle [фоугл] Носовой платок Серия странных бросков, сделанных, чтобы только вывести из себя (например, рассердить) противника. 4
Foot Fault [фут фолт] Зашаг (в теннисе) Заступ за линию броска, при выполнении броска. 2
Furious George [фьюриэс джодж] Страшен в гневе св. Георгий (Победоносец) Игрок, который не может сдержать себя, когда проигрывает. [14] 1

К началу

G-O-T [гот] / Get On Top [гэт-он-топ] Взойти на вершину Совет дартсмену сконцентрироваться. 2
Game Head [гэйм хэд] Веди игру Совет собраться и сконцентрироваться на игре. [15] 1
Game On В игре Сообщение всем дартсменам о том, что матч уже начался. / А также [3, 9] требование тишины перед началом игры. 13
Games [гэймс] Игры Отдельные компоненты матча в дартс. [7] 1
Game Shot [гэймшот] Завершение игры Выражение означает, что матч закончен попаданием в удвоение. / В ходе матча сообщение о том, что в предстоящем броске дартсмен может попытаться завершить матч [5, 9]. 13
Garden States [гардэн стэйтс] Садовые формы 88 Очков. Two Fat Ladies 3
Good Group [гуд груп] Хорошая группа Комплимент дартсмену, за кучность и точность попаданий в подходе. 5
Grand Slam [грэнд слэм] Большой шлем Попадание в три утроения секторов 1, 5 и 20, что в сумме равно 78 очкам. Champagne Breakfast/ Hilton 3
Granny [грэни] Тяжёлое орудие Проиграть, не набрав ни одного очка. Shut Out / Skunked / Whitewash 8
Greenpeace Dart [гринпис дат] Бросок защитника окружающей среды «Гринпис» Третий бросок в подходе, который брошен с целью, чтобы избежать набора менее 10 очков (см. “Fish” и “Whale”). No Sense of Humour 3
Gun (the) [зэ ган] Оружие В игре Бейсбол так называют иннинг, в котором набрано семь очков - попаданий в сектор, а цифра 7 похожа на пистолет. [18] 1

К началу

Hail Mary / Hail Mary Dart [хэйл мэри дат] «Аве Мария» / Бросок «Аве Мария» Третий дротик в подходе попадает в цель после двух первых промахов. Bail Out Dart / Barn Dart / Redeemer / Rev 6
Half a Crown [хаф э краун] Полкроны 26 Очков, т.к. в прошлом два английских шиллинга и шестипенсовик равнялись половине кроны. См. Bed and Breakfast 6
Happy Meal [хэпи мил] Счастливая еда 69 Очков. / В [5] ошибочно указано 26 очков./ 3
Hat Trick [хэт трик]/ Hattrick [хэттрик] Трюк со шляпой – хэт-трик Все три дротика попали в булл (яблочко), причём и одинарный, и двойной булл (яблочко) учитываются одинаково [7]. / Некоторые [14] трактуют, как три попадания только в двойной булл (яблочко) (150 очков). Не считается низкой сотней (low ton). Термин был впервые использован в крикете в 1856 г., а в печати с 1878 г., - означает три успешные попытки, обычно подряд The Alan Evans Shot / Black Hat / Dead Eye 17
He Doesn't Want It [хи дазнт вонт ит] Он не хочет этого (продолжать игру) Крик из толпы о том, что один из игроков изо всех сил пытается закончить игру. 3
Heinz [хэйнц] Хайнц 57 Очков. Происходит от рекламного слогана «57 видов» упаковки продуктов компании Хайнца (H.J. Heinz Company, Питтсбург, США). Varieties 3
High Ton [хай тан] Высокая сотня В игре х01 набор от 151 до 180 очков в одном подходе. 13
Highest Out [хайэст аут] Самое большое окончание Самое большое окончание в матче или турнире. [7] 1
Hilton [хилтэн] Хилтон (сеть отелей) Попадание в три утроения секторов 1, 5 и 20, что в сумме равно 78 очкам. [14] Champagne Breakfast / Grand Slam 1
Hits per Round [хитс пё раунд] Попаданий в раунде Количество дротиков, которые попали в зачётные секторы, делённое на число брошенных дротиков. [7] 1
Hockey [хоки] Хоккей Линия броска “йоки”. Oche / Toe Line / Throw Line 11
Hot Todd-E [хот тод-и] Горячительный коктейль Опьяневший игрок, который, тем не менее, бросает довольно точно. 5
House [хаус] Дом Когда все три дротика в подходе попали в определенный сектор, но может быть в разные его части (просто сектор, удвоение, утроение). [14] Room / Bed 1

К началу

Ichigo-Byo [ичиго бё] По-японски это означает "болезнь земляники", но, если разделить слово на части, то получим: "ICHIGO" = 1 (ichi) и 5 (go). Японские игроки используют этот термин для обозначения того, что, когда они целятся в сектор 20, то поражают секторы 1, 5 и 20. Тем самым термин эквивалентен английскому термину "Breakfast". См. Bed and Breakfast 5
Inner Bull / Inner Bull Eye [инэ бул ай] Внутренний бул (яблочко) Двойной булл (яблочко) (50 очков). [6] См. Double Bull 1
Inning [инин] Иннинг / Подход Когда соперники выполнили по одному подходу, бросив по три дротика, или одна из стадий игры, которая разделена на иннинги, как Бейсбол или Шанхай. [4] / Кроме того, в игре Бейсбол иннингами называют зачётные секторы (см. [18]). 1
In the Black В темноту Попадание в двойной булл(яблочко) (50 очков), если это поле чёрного цвета. [6] 1
Island [айлэнд] Остров Часть поверхности мишени для дартс, находящаяся в пределах внешней проволоки кольца удвоений. Дротики, которые попадают вне этой части, не засчитываются. Off the Island / On the Island 19

К началу

Joe Jank [джоу джэн] Джо Джанк Тот, кто набрал 10 или меньше очков в одном подходе из 3 бросков. [14] Caudwell Classic Circle It / Fish / Whale 1

К началу

Kev Redhead [кэв рэдхэд] Кевин Редхед (Рыжый) Разволновавшийся и мало талантливый дартсмен, который бросает довольно быстрые дротики. Spray 'N' Pray 2
Killer [килэ] Убийца Вариант игры, в которой несколько дартсменов являются “хозяевами” определённых секторов на мишени и конкурируют, чтобы создать “жизни” (попадая в собственный сектор) до тех пор пока не достигнут предела (обычно 4 или 6). После чего они пытаются "выбить" других дартсменов, поражая сектора соперников, пока не останется один дартсмен - победитель. 7
Knurl [нёл] Накатка Накатка или насечка на барреле (теле) дротика для лучшего захвата. 4
Ladies [лэйдиз] Дамы Команды, которые состоят только из женщин. [7] 1

К началу

League [лиг] Лига Все игроки и команды, которые соревнуются между собой в течение сезона. [7] 1
League Division [лиг дивижэн] Дивизион лиги Команды определённого состава или уровня (квалификации). [7] 1
Left Field [лэфт филд] Поле под парами Когда все три дротика в подходе не смогли попасть в прицельный сектор. [15] 1
Leg [лэг] Этап / Лег Одна игра в матче. 16
Leg Shot [лэг шот] Этап завершён Сообщение о том, что дартсмен закончил (выиграл) "лэг". 9
Lipstick [липстик] Губная помада Утроение 20, поскольку эта часть мишени имеет красный цвет и напоминает верхнюю губу. Название придумал комментатор Сид Уодделл (Sid Waddell). 5
Little [литл] Пустяк Одинарное поле сектора (меньшая часть сектора) между буллом (яблочком) и кольцом утроений. Small 4
Load [лоуд] Груз 180 Очков. Maximum / Ton Eighty 4
Lock and Load [лок энд лоуд] Обнимать и осыпать / Запирать и загружать Поддержка вашего участия в спортивной команде. [15] 1
Low Ton [лоу тан] Низкая сотня Набор от 100 до 149 очков в одном подходе в игре х01. 7
Lower Class [лоуэ клас] Низкий класс 29 Очков. По-видимому, подразумевается попадание тремя дротиками в секторы 3, 7 и 19 (в сумме 29), расположенные рядом в нижней части мишени, при прицеливании в сектор 19. Ср. Bed 'N' Breakfast. 3

К началу

Mad House [мэд хаус] Сумасшедший дом Необходимость бросать в удвоение единицы, чтобы выиграть игру. Bones / X 16
Mark [мак] Пометка Способ учёта попаданий в зачётные секторы в игре Крикет, например, утроение отмечается тремя пометками. C 2
Marker [макэ] Указатель цели Некоторые дартсмены утверждают, что используют дротик, который не попал в цель, но оказался близок к ней, в качестве целеуказателя при последующем броске. 3
Masonry Darts [мэйсэнри датс] Кирпичный дартс Дротики, которые не только не попали в цель, но даже промахнулись мимо мишени и попали в стену, то есть ещё хуже, чем при "Плотницком дартс" (см. Carpentry Darts). Carpentry Darts / Dairylea Darts / Off the Island 4
Match [мэч] Матч Последовательность игр. 4
Maverick play [мэверик плэй] Независимая игра Необычное (непопулярное) окончание игры. (См. пояснение к термину Mcquiggins Gold) [1] Mcquiggins Gold 1
Maximum [мэксимэм] Максимум В играх х01 максимальное количество очков, которые можно набрать в одном подходе из 3 бросков (три утроения сектора 20 равняется 180 очкам). Load/ Ton Eighty 8
Maximum Check-Out / Maximum Checkout [мэксимэм чэкаут] Максимальное закрытие Максимальное закрытие 170 очков, для чего требуется попасть два раза подряд в утроение сектора 20, а затем в центр мишени в двойной булл (яблочко) (50 очков). Perfect Finish 8
Mcquiggins Gold [мэкигэнс гоулд] Золото Маккигенса Необычное (непопулярное) окончание игры. Такие окончания применял бельгийский дартсмен Эрик Клэрис (Eric Clarys) на телевизионных турнирах. Maverick play 2
Middle for Middle [мидл фо мидл] Середина ради подачи Броски в центр мишени, чтобы определить, кто начнёт игру. См. Diddle for the Middle 7
Milk Float (the) [зэ милк флоут] Молоковоз Искусство выбирать позицию для броска вдоль линии бросков так, чтобы увидеть и поразить поле, закрытое («блокированное») другим дротиком. The Eddie Shuffle 3
Money Dart [мани дат] Денежный бросок Завершающий выигрывающий бросок в турнире с денежными призами. 2
Monger [мангэ] Торговец Тот, кто набирает излишние (ненужные для победы) очки, например, в игре Крикет. Point Monger / Shanghai Darts 14
Monk On [манк он] В монахи Тот, кто волнуется или рассержен, но, тем не менее, набирает много очков в подходе. [14] 1
Mugs Away [магз эуэй] Подарок новичкам Правило о том, что проигравший в последней игре начинает следующую. 17
Murphy [мёфи] Мёрфи (от известного «Закона Мёрфи») Набор 26 очков, полученных при попадании в секторы 5, 20 и 1 в игре x01 в соответствии с законом Мёрфи. См. также пояснения к термину Bed ‘N’ Breakfast. См. Bed and Breakfast 11

К началу

Nail [нэйл] Гвоздь Другое название сектора 1. Bag Of Nails / Bucket Of Nails / Ton Of Nails 9
Nice Spread [найс спрэд] Хорошее рассеяние Саркастическое высказывание по поводу подхода, в котором дротики оказались широко рассеянны вокруг прицельного сектора. [15] Buckshot / (ант. Atomic Kitten / Trophy Darts) 1
Nickel [никл] Никель Металл (плотностью 8,9 г/куб.см), используемый при изготовлении баррелей (тела) дротиков. [15] 1
Nine Dart Checkout [найн дат чэкаут] Завершение за девять дротиков Завершение игры 501 за 9 дротиков. Очень редкий случай, поэтому на телевизионных турнирах за такую игру обычно назначают специальный приз. [14] Nine Darter / Nine Dart Finish [14] 1
Nine Darter [найн датэ] За девять бросков Завершение игры 501 за 9 дротиков. Очень редкий случай, поэтому на телевизионных турнирах за такую игру обычно назначают специальный приз. Nine Dart Checkout, Nine Dart Finish 8
Nine Dart Finish [найн дат финиш] Завершение за девять дротиков Завершение игры 501 за 9 дротиков. Очень редкий случай, поэтому на телевизионных турнирах за такую игру обычно назначают специальный приз. [14] Nine Dart Checkout, Nine Darter 1
Nine Mark [найн мак] Девятый уровень В игре Крикет прекрасный подход, в котором все три дротика попали в утроения зачётных секторов. [6] 1
Nines [найнс] Девятки 19 сектор в игре Крикет. 4
Nish [ниш] Ничего Завершение игры х01 с упрощённым окончанием (когда не требуется попадать в удвоение) двумя попаданиями в один и тот же сектор. [1] 1
No Sense of Humour [ноу сэнс ов хьюмэ] Нет чувства юмора Так обычно кричат зрители, когда последним дротиком дартсмен намеренно целится в другую часть мишени, чтобы избежать насмешек при наборе 50 очков (см. “Wanker's / Burgess' Fifty”) или менее 10 очков (см. “Fish / Whale”). Greenpeace Dart 3
Not Old [нот оулд] Не старый Набор 37 очков, обычно попаданием в секторы 5, 12 и 20. Из юморески британской комедийной группы «Монти Питон» (“Monty Python” или “The Pythons”). 8

К началу

Oche [ёки] Йоки Линия броска в дартс. Hockey / Throw Line, / Toe Line 17
Off the Island [оф зэ айлэнд] Вне острова Промахнуться мимо очковой зоны на мишени для дартс. Island / On the Island 6
On Your Knees [он ё низ] На коленях Предложение дартсмену, которому надо закрыть удвоение трёх (самый низ мишени), встать на колени. 2
On the Island [он зэ айлэнд] На острове Попасть в очковую область на мишени. [15] Island 1
Outer Bull [аутэ бул] Внешний булл (яблочко) Внешнее кольцо булла (яблочка), попадание в которое даёт 25 очков. Single Bull 2
Out for Bull [аут фо бул] Выход за булл Броски в центр мишени, чтобы определить, кто начнёт игру. / Внешнее кольцо булла (яблочка), попадание в которое даёт 25 очков. [2, 21] См. / Diddle for the Middle 5
Oxo [оксоу] Пища в кубиках (бульонные и др.) Ноль очков в подходе. Blackout / Tin Hat 2

К началу

Paddling [пэдин] Неправильная (крестообразная) постановка ног (у лошадей) Заступ за линию броска. Wet Feet 7
Passed Darts [пасит датс] Пропущенный дартс По каким-то причинам во время подхода дартсмена или вообще в игре дротики не были брошены в мишень. [7] 1
Patriot [пэтриэт] “Пэтриот” (зенитно-ракетные комплексы) Тот, кто, бросая в особо нужное утроение или булл (яблочко), попадает в него первым же дротиком. [14] 1
Perfect Finish [пёфикт финиш] Идеальный финиш Максимальное закрытие 170 очков, для чего требуется попасть два раза подряд в утроение сектора 20, а затем в центр мишени в двойной булл (яблочко) (50 очков). Maximum Check-Out 9
Perfect Game [пёфикт гэйм] Идеальная игра Игра, выигранная минимальным количеством дротиков: шесть дротиков для игры 301, восемью для игры Крикет, девять для игры 501. Nine Darter 9
Perfect Score [пёфикт ско] Идеальные очки Когда дартсмен набирает максимальное количество 180 очков в одном подходе из трёх бросков. Load / Maximum / Ton-Eighty 9
Phat [фат] Превосходно В игре Крикет закрытие булла (яблочка) двойным и одинарным буллом (яблочком) после промаха первым дротиком. 2
Piddle [пидл] Заниматься пустяками Броски в центр мишени, чтобы определить, кто начнёт игру. См. / Diddle for the Middle 2
Pie [пай]/ Pie-Section [пай сэкшэн] Пирог/ Кусок пирога Один из секторов мишени для дартс. Wedge 7
Plastic Darts [плэстик датс] Пластмассовый дартс Дротики с пластмассовым наконечниками применяются для игры в электронный дартс. Soft Tip 2
Point Monger [пойнт мангэ] / Point Mongering [пойнт мангэрин] Торговец очками Тот, кто набирает излишние (ненужные для победы) очки, например, в игре Крикет. Monger / Shanghai Darts 8
Points [пойнтс] Очки Очки в дартс. 2
Poor Man’s Triple / Treble (PMT) [пуэ мэнс трипл / трэбл] Утроение бедняка Все три дротика в подходе попали в один и тот же сектор. 4
Popcorn [попкон] Жареная кукуруза Дротики попадают в мишень так близко друг к другу, что прибивают оперение насквозь. 13
Premature Projection [прэмэчэ прэджэкщэн] Досрочное метание Когда дартсмен настолько возбуждён, что путает очерёдность подходов. [14] 1
Pub Rules [паб рулз] Правила клуба Правила игр в местном клубе могут отличаться от правил официальных организаций. [15] 1

К началу

Rail [рэйл] Рельс Проволока на мишени для дартс. 4
Redeemer [ридимэ] Спаситель Бросок (обычно в утроение 20), который “спасает” два предыдущих промаха. Bail Out Dart / Barn Dart / Hail Mary Dart / Rev 4
Rev [рэв] Оборот Бросок (обычно в утроение 20), который “спасает” два предыдущих промаха. Bail Out Dart / Barn Dart / Hail Mary Dart Redeemer 2
Right House [райт хаус] Правильный дом Прицеливание и попадание в удвоение или утроение, но ошибочное. См. Daddy's Bed 10
Right Church [райт чёч] Правильная церковь Прицеливание и попадание в удвоение или утроение, но ошибочное. См. Daddy's Bed 10
Right There [райт зэа] Рядом же Восклицание, когда дартсмен промахивается мимо прицельного сектора, часто саркастическое. 2
Robin Hood [робин худ] Робин Гуд Попадание одного дротика в хвостовик или оперение другого дротика, попавшего в мишень раньше. 17
Rock [рок]/ Rocks [рокс] Камень/ Камни Быстрый бросок (как будто камнем). 2
Rolled Paper Board [ролит пэйпэ бод] Мишень из скрученной бумаги Недорогая мишень для дартс из скрученной в рулон бумаги. Этот тип мишени быстро теряет вид из-за ударов дротиков. [15] 1
Room [рум] Комната Когда все три дротика попали в определенный сектор, но, возможно, в разные его части (сектор, удвоение, утроение). [14] Bed / House 1
Rotation [роутэйшэн] Вращение Игра. [9] 1
Round [раунд] Раунд (Круг) Подход, при котором дартсмен бросает последовательно три дротика. 6
Round Of Nine / Round Of 9 / RO9 [раунд ов найн] Круг девятки Подход, в котором дартсмен попадает в три утроения. 11
Round the Clock [раунд зэ клок] Вокруг часов / Круглые сутки Любой из многих вариантов игры, в которой дартсмены должны поразить все секторы на мишени в заранее оговоренной последовательности (обычно числовой). В некоторых версиях игры попадание в удвоение сектора даёт право дартсмену пропускать следующий сектор, а попадание в утроение позволяет дартсмену пропустить два сектора. Такие игры-упражнения успешно применяются на тренировках. 10
Route 66 [рут сиксти сикс] Трансамериканская дорога 66 (от Чикаго до Лос-Анджелеса, США) 66 Очков. Clickidy Click 5
Rubber [рабэ] Каучук / Резина Последняя (третья) игра в матче. 4

К началу

Scroat [скроут] Низший, бесправный член общества Дротик, нацеленный в утроение 20-ти, попадает в удвоение 20-ти. 4
Scud [скад] Шквал Случайно набрать очки, целясь в другой сектор. Fall Out 2
Segment [сэгмэнт] Сектор Любое зачётное поле на мишени, при попадании в которое дартсмену добавляются очки или делаются пометки в зависимости от игры. 2
Sergeant [саджэнт] Сержант Попадание в три последовательных сектора в одном подходе, что в некоторых вариантах игры Раунд даёт бонус - дополнительный подход. [9] 1
Set [сэт] Сет Метод набора очков, который применяется на многих турнирах. При этом матчи состоят из сетов, а каждый сет - из этапов (легов). 4
Sevens [сэвнс] Семёрки Сектор 17 в игре Крикет. 4
Shaft [шафт] Ствол Хвостовик - часть дротика позади баррели (тела), которая удерживает оперение. Stem [2, 21] 16
Shanghai [шэнхай] Шанхай Попадание в сектор, его утроение и его удвоение в одном подходе. Иногда окончание 120 очков называют “Шанхай 20” (сектор 20 + утроение + удвоение 20-ти). 17
Shanghai Darts [шэнхай дат] Шанхайский дартс В игре Крикет умышленный, ненужный набор очков. [15] Point Monger / Monger 1
Sharkey [шаки] Мошенник Незарегистрированный дартсмен, который выступает под чужим именем, чтобы заменить отсутствующего дартсмена, что иногда случается по разным обстоятельствам. Такого дартсмена называют “мошенником”. 4
Shelly Shot [щэли шот] Бросок в раковину Попадание в утроение 19 первым дротиком в игре Крикет. 4
Sheriff [шэриф] Шериф Дартсмен, который лидирует в игре. 2
Shit House [шит хаус] Дом нечистот Набор 111 очков в подходе. 2
Shooter [шутэ] Стрелок Так называют дартсмена в Америке. 2
Shooting for the Bull / Cork [шутин фо зэ бул / кок] Броски в булл (яблочко) Броски в центр мишени, чтобы определить, кто начнёт игру. См. Diddle for the Middle 2
Shotgun Blast [шотган бласт] Выстрел дробовика Когда три дротика бросаются одновременно. [1] 1
Shut Out [шат аут] Выиграть «всухую» Проиграть игру, не успев набрать ни одного очка (обычно в играх, начинающихся попаданием в удвоение). Granny / Skunked / Whitewash 15
SI [эс ай / си] Одинарный в(ход) Игра, в которой не требуется попадать в удвоение, чтобы войти в неё. См. Easy In 4
Silver Comets [силвэ комитс] Серебряные кометы Первые дротики, изготовленные компанией «Единорог» ("Unicorn”) в 1930 году. [15] 1
Single Bull [сингл бул] Одинарный булл (яблочко) Внешнее кольцо булла (яблочка), попадание в которое даёт 25 очков. Outer Bull 11
Single In [сингл ин] Одинарный в(ход) Игра, в которой не требуется попадать в удвоение, чтобы войти в неё. См. Easy In 7
Single Out [сингл аут] Одинарный вы(ход) Игра, в которой не требуется попадать в удвоение, чтобы её закончить. См. Easy Out 5
Singles [сингэлс] Одиночный разряд Одиночный разряд – форма игры, в которой команда состоит из одного игрока. [19] 1
Six Dart Out [сикс дат аут]/ Six Dart Checkout [сикс дат чэкаут] Шесть бросков на вы(ход) / Завершение шестью дротиками Выигрыш в игре 301 минимальным количеством бросков - шестью дротиками. 5
Sixes [сиксэс] Шестёрки Сектор 16 в игре Крикет. 3
Skunked [сканкит]/ Skunk [сканк] Обыграть “всухую” / Не дать противнику получить ни одного очка Проиграть игру, не успев набрать ни одного очка (обычно в играх, начинающихся попаданием в удвоение). Granny / Shut Out / White Wash 13
Slice [слайс] Часть / Кусок Сектор и соответствующее ему число, например, 20-й сектор. 2
Slip Shot [слип шот] Небрежный бросок / Промах 28 Очков. 2
Slop [слоп] / Sloppy Darts [слорри датс] Размазня / Небрежный дартс Дротик, который принёс очки, несмотря на то, что не сумел поразить цель. Angel Dart / Splash 16
Slump [сламп] Внезапный спад В игре дартсмена возникает резкий спад, который может долго продолжаться. Многие оставляют дартс после своего первого резкого спада. Единственный способ выйти из такого спада состоит в том, чтобы работать над своей техникой, тренироваться и играть всё лучше и лучше. [15] 1
Small [смол] / Small Pie [смол пай] Малый / Малый пирог Меньшая часть сектора между внешним буллом и кольцом утроений. Little 5
Soft Tip [софт тип] Мягкий наконечник Пластиковые наконечники для электронного дартс. [9] Plastic Darts 1
Spider [спайдэ] / Spider Web [спайдэ вэб] Паук / Паутина Металлическая проволока, которая отделяет прицельные области на мишени. Web 16
Splash [сплэш] / Splashing [сплэшин] Всплеск Дротик, который принёс очки, несмотря на то, что не сумел поразить цель. / Вариант начала игры (альтернатива броскам в центр мишени). Каждый противник бросают одновременно два или три дротика в мишень (иногда той рукой, которая противоположна бросковой). Оба дротика должны попасть в очковую зону мишени, иначе бросок повторяется снова . Дартсмен, набравший большее количество очков начинает игру. Angel Dart / Slop / Sloppy Darts 16
Split Eleven / Split the 11 [сплит зэ илэвн]/ Splitting the 11 [сплитин зэ илэвн] Расщепить 11 / Расщепление 11 Попасть дротиком между двумя цифрами числа 11 на числовом кольце. 6
Spot Darts [спот датс] Затруднённый дартс Способ уровнять по силе дартсменов и команды форой: чем выше их уровень мастерства, тем меньше дротиков они метают в начале игры. [7] 1
Spotter [спотэ] Корректировщик Энтузиаст, помогающий телевизионным операторам, во время телевизионных турниров, указывая наиболее вероятную цель дартсмена, чтобы операторы могли направить камеру на нужную часть мишени. [15] 1
Spot Round [спот раунд] Раунд с форой Первый или начальные раунды в игре с форой (гандикапом). [7] 1
Spray 'N' Pray [спрэй эн прей] Распылить и молиться Когда неопытный дартсмен бросает свои дротики в мишени очень быстро и резко. 2
Stacker [стэкэ] Погрузчик Попадание дротком сверху над другим дротиком, образуя «штабель». 2
Stats [стэйтс] / Statistics [стэтистикс] Статистика Информация о дартсмене или команде, хранящаяся для рейтинга или наград. [7] 1
Steady [стэди] Опора 60 Очков. 6
Sticks [стикс] Палки Другое название игры дартс. Arrows 9
Straight In [стрэйт ин] Прямой в(ход) Игра х01, для начала которой не нужно попадать в удвоение. См. Easy In 11
Straight Off [стрэйт оф] Непосредственно Игра х01, для начала которой не нужно попадать в удвоение. См. Easy In 2
Straight On [стрэйт он] Прямо на Игра х01, для начала которой не нужно попадать в удвоение. См. Easy In 2
Straight Out [стрэйт аут] Прямой вы(ход) Игра х01, правила которой не требуют никакого специального броска (например, в удвоение), чтобы её завершить. См. Easy Out 5
Straight Start [стрэйт стат] Прямой старт Не требуется попадать в удвоение, чтобы начать игру. [20] См. Easy In 1
Stem [стэм] Стержень / Хвостовик Хвостовая часть дротика, которая удерживает оперение. Shaft 2
Striking Iraq [страйкин ирак] Нанесение удара по Ираку Попадание в двойной булл (яблочко) при бросках в центр мишени, чтобы определить того, кто начнёт игру. Происходит от «Войны в Заливе» против Ирака, в котором много нефти (см. Striking Oil – Найти нефть) См. Diddling for the Middle Striking Oil 5
Striking Oil [страйкин ойл] Найти нефть Попадание в двойной булл (яблочко) при начальных бросках в центр мишени, чтобы определить того, кто начнёт игру. См. Diddling for the Middle Striking Iraq 9
Sunset Strip [сансэт стрип] Полоса заката 77 Очков. Umbrellas 5

К началу

Tactics [тэктикс] Тактика Другое название игры Крикет. [15] Cricket 1
Three in a Bed [сри ин э бэд] Трое в кровати Все три дротика в подходе попали в одно и то же поле: в сектор, в удвоение или в утроение. Chubby Darts 18
Three in a Pond [сри ин э понд] Трое в пруду Все три дротика в подходе поразили единичные поля секторов. [18] 1
Throw [сроу] Подход Метание трёх дротиков последовательно - один за другим, - считается одним подходом. НЕ засчитывается бросание двух или более дротиков одновременно. [14] 1
Throw Line [сроу лайн] Линия броска Линия, из-за которой метают дротики дартсмены. Hockey / Oche / Toe Line 13
Tin Hat [тин хэт] Жестяная шляпа 0 Очков. Blackout / Oxo 3
Toe Line [тоу лайн] Линия пальца ноги Линия бросков в дартс. Hockey / Oche / Toe Line / Throw Line 15
Ton [тан] Тонна / Сотня 100 Очков и более в подходе в играх х01. Может объединяться с другими числами, например, «Тонна 80». Century 15
Ton-Eighty / Ton 80 [тан эйти] Сотня и восемьдесят Максимум, - 180 очков, - три попадания в утроение сектора 20. Load / Maximum / Perfect Score 5
Ton-Forty [тан фоти] Сотня и сорок Означает 140 очков и больше в подходе. [20] 1
Ton of Nails [тан ов нэйлс] Сотня гвоздей 5 Очков в подходе, причём все три дротика попали в сектор 1, например, два дротика попали в сектор 1, а один в утроение единицы. Bag of Nails / Bucket of Nails / Nail 9
Ton Plus [тан плас] Сотня плюс Набор более 100 очков (100+) в подходе. 3
Top Banana [топ бэнанэ] Вожак Удвоение 20-ти. Обычно так кричат после окончания матча попаданием в удвоение 20-ти. Tops 4
Tops [топс] Вершины Удвоение 20-ти или 40 очков. Top Banana 10
Treble [трэбл] Утроенное количество Тонкое внутреннее кольцо на мишени для дартс. При попадании в него даётся количество очков, равное утроенному номеру сектора. Triple / Triple Ring 2
Triple [трипл] Утроение Тонкое внутреннее кольцо на мишени для дартс, которое даёт количество очков, равное утроенному номеру сектора. Treble / Triple Ring 11
Triple Ring [трипл рин] Кольцо утроений Внутреннее кольцо на мишени для дартс, попадание в которое даёт утроенное количество очков. Treble / Triple 3
Trombones [тромбоунэс] Тромбоны/ (Тромбонисты) 76 Очков в подходе. 5
Trophy Darts [троуфи датс] Трофейные дротики Точные броски, когда все дротики попали в мишень близко друг к другу (кучно). [14] Atomic Kitten/ (ант. Buckshot / Nice Spread) 1
Tungsten [танстэн] Вольфрам Плотный металл (19 г/куб.см), используемый при изготовлении баррелей (тела) дротиков. [15] 1
Turkey [тёки] Новичок 30 Очков. 3
Two and Six / Two & Six / Two & 6 / 2 & 6 [ту энд сикс] Два и шесть 26 Очков. См. Bed and Breakfast 6
Two Fat Ladies [ту фэт лэдис] Две полных леди 88 Очков. Garden States 5

К началу

Umbrellas [амбрэлэс] Зонтики 77 Очков. Sunset Strip 4
Under Stacker [андэ стэкэ] Часть штабеля Дротик попал снизу под другой дротик, образуя «штабель». 2
Upstairs [апстэз] На верхнем этаже Верхняя часть мишени. 15

К началу

Varieties [вэрайэтис] Варианты 57 Очков в подходе. (См. пояснение к термину Heinz) Heinz 2

К началу

Wanker's Fifty [ванкэс фифти] Юбилей (50) кретина Неопытный дартсмен часто набирает 50 очков, целясь в утроение 20, а попадая в сектора 12, 18 и 20 (в сумме 50). Burgess' Fifty 5
Web [вэб] Паутина Проволока, которая разделяет зоны на мишени. Spider / Spider Web 2
Wedge [вэдж] Сектор Сектор на мишени для дартс. [4] Pie / Pie-Section 1
Wet Feet [вэт фит] Пьяные ноги Заступ за линию броска. Paddling 11
Whale [вэйл] Кит Три и меньше очков в подходе. При этом игроки и зрители требуют обвести “выдающийся” результат и нарисовать вокруг него кита, высмеивая неудачливого игрока. Caudwell Classic / Circle It / Fish / Joe Jank 3
White Horse [вайт хос] / Whitehorse [вайтхос] Белая лошадь В игре Крикет попадание в три утроения за один подход. / В игре Бейсбол девятый (последний) иннинг. [18] 14
White Moment [вайт моумент] Белый момент Момент, когда дартсмену становится ясно, что в игре произошёл психологический перелом. 2
Whitewash [вайтвош] / White Wash Проиграть “всухую” Проиграть «всухую», т.е. не набрать ни одного очка. Granny / Shut Out / Skunked 2
Widdy [види] / Widdy Darts [види датс] Деревянные дротики со стальными наконечниками и оперением, которые используются в Американском варианте игры дартс и производятся фирмой Widdy. 2
Wilson [вилсэн] Вильсон Промахнуться всеми тремя дротиками в игре Крикет. [14] Flatline 1
Winger Dart [винэ дат] Дротик крайнего нападающего Дротик, который попадает в цель после отскока от другого дротика, воткнувшегося в мишень. 2
Wire [ваэ] Проволока Дротик оказался с другой стороны проволоки от цели. / Редко [9] отскок дротика от проволоки на мишени. 14
Wiring [ваэрин] Монтировать провод Отскок дротика от проволоки на мишени. Bounce Out 3
Wood [вуд] Лес Область вокруг мишени, вне очковой зоны. Carpentry Darts / Off the Island / Woody 3
Woody [вуди] Древесный Дротик попал в область вне очковой зоны (вне острова). Carpentry Darts / Off the Island / Wood 4
Wrong Bed [рон бэд] Не та кровать Замечание по поводу промаха, при котором дротик попал не в тот сектор. См. Daddy's Bed 8
Wrong Pew [рон пью] Не то сиденье Попадание в удвоение или утроение, но ошибочное (например, не в тот сектор), т.е. промахнуться. См. Daddy's Bed 8

К началу

X [экс] Икс Окончание удвоением единицы. Обозначается х1. Bones / Mad House 11

К началу

Yips [йипс] Скулит Состояние дартсмена, который не может выпустить дротик при броске. Dartitis 2
  1. www.wikipedia.org
  2. www.darts501.com
  3. www.translationdirectory.com
  4. www.diddleforthemiddle.com
  5. www.darting.com
  6. www.dartboards180.com
  7. alaskadarts.com
  8. www.gamedesire.com
  9. www.ndadarts.com
  10. www.hickoksports.com
  11. www.articlesbase.com
  12. www.dart-board.co.uk
  13. www.mostdartgames.com
  14. www.gamedesire.com
  15. www.dartsinfoworld.com
  16. www.diamondvalleydarts.net.au
  17. www.moonspinners.rhadt.com
  18. www.americanstyledarts.com
  19. www.facebook.com
  20. www.nutmegstatedarts.com
  21. www.dartswdf.com
  22. en.academic.ru

© Андрей Котков, 2010

 

Авторизация



На сайте

Сейчас 1 гость и 2 пользователей онлайн


Форум